Обо мне
г. СаратовСфера интересов: поэзия, проза, организация литературных конкурсов, научная деятельность. Руководитель литературного сообщества «Разъединение „Неуклюжий Парад Ощущений“» (НПО), гл. редактор литературных альманахов Арт-салона Фелисион «Фиолетовая трава» и «Притяжение».
- Пол: мужской
- Местоположение: Россия
Зарегистрирован: | 12 февраля 2014, 23:17 |
Последний визит: | 02 января 2021, 16:44 |
Все публикации
Сонетомания на Культиматуме
Сонетомания на Культиматуме
Сонетомания на Культиматуме
Сонетомания на Культиматуме
Леониду Климову
Месячнику сонетов на Культиматуме посвящается
новогодняя стилизация с японским сонетом
Авторская идея мне показалась понятной. Поиску условных «истинных знаний» автор придаёт именно масштаб вселенского значения, т.о. воспевая его. Хорошо прочитывается аллюзия к теме «знание – свет». Вместе с тем, автор говорит о тяжести пути за знанием, об участи странника за знанием – всегда уходить в чуждое, не свойственное обыденности пространство и быть непонимаемым, а часто и гонимым в родной среде.
Язык произведения не явил нам каких-то открытий или поэтических потрясений, но, тем не менее, сотворил довольно добротный сонет в своём образном стиле и со своей идеей.
Обыгрывание пословиц в стихаха, вариации на их тему — достаточно интересный и часто удачный приём. В целом, думаю, Вы на верном пути. Совершенно очевидно, что Вы человек с большим творческим потенциалом, и у Вас хватит энергии его реализовывать.
( в новом варианте слово «перелом» звучит неоднозначно)
Удачи!
И раз уж я попал в число критиков вашего предыдущего сонета, а Вы просили критиков высказаться по поводу нового – извольте получить критику.
В сравнении с первым стихотворением, к этому у меня нет ярко выраженных претензий в части его композиции, к его логике. Всё достаточно чётко и достойно.
Но есть ещё одна составляющая: поэтичность. Это, прежде всего, работа с образным рядом. Именно с поэтичностью связано моё наблюдение того, что видимо Вами поэтическая форма «сонет» воспринимается исключительно как средство афористическое, порою с элементами эпиграммности (как в первом сонете). Однако есть ещё лирико-драматические направления и даже метафизические, как у Максимилиана Волошина (честно говоря, очень бы хотелось увидеть – как Вы работаете в этих направлениях, не для меня, конечно, или кого-то ещё, а исключительно для себя). Так вот, в каком бы направлении Вы бы ни нашли применение этой поэтической форме, она должна оставаться поэтической, а не зарифмованной мыслью.
Вот первый попавшийся мне в Интернете сонет Шекспира, который, как и ваши сонеты носит моралистский, афористический характер:
Мы урожая ждем от лучших лоз,
Чтоб красота жила, не увядая.
Пусть вянут лепестки созревших роз,
Хранит их память роза молодая.
А ты, в свою влюбленный красоту,
Все лучшие ей отдавая соки,
Обилье превращаешь в нищету, -
Свой злейший враг, бездушный и жестокий.
Ты — украшенье нынешнего дня,
Недолговременной весны глашатай, -
Грядущее в зачатке хороня,
Соединяешь скаредность с растратой.
Жалея мир, земле не предавай
Грядущих лет прекрасный урожай.
К сожалению, оба ваших сонета можно назвать поэтически бедными. Некий образный ряд во втором имеется. Но запоминается (звучит пусть не совсем ново, но ёмко, к месту) только противопоставление: «В уме ведёшь подсчёт не звёздам, а банкнотам», ну и «Однообразных суток вереница» звучит неплохо. Остальные же элементы текста, которые можно отнести к работе с образами, звучат очень обыденно (кто-то из критиков назвал бы их штампами): «жизнь – болото», «пригнулся под грузом забот) и.т.д. и т.п., или просто прозаично. Пусть в тему, но обыденные, устойчивые, приевшиеся. И именно поэтому стихи не запоминаются.
Теперь что касается техники. Если под «блестящей техникой» понимать умение считать слоги, то такой блестящей техникой у нас уже, слава богу, обладают 80% сетевых авторов. Но при этом эти 80% не являются поголовно заслуживающими пристального внимания писателями. Этого мало. К технике относится и всё та же работа с образами, и работа с рифмами, и работа с языком, как таковым, с его возможностями.
Нельзя отнести к технически удачной фразу: «Теперь пригнулся вниз под грузом из забот». Пригнуться вверх можно? Приставка «при-» в данном случае означает степень «сгибания», а именно – лёгкую степень (в сравнении, например, со словом «согнулся»). Это действительно то, что вы хотели выразить? И тем более странно с этой лёгкой степенью сгибания звучит усиление «вниз». Неудачно и сочетание «из забот», как с точки зрения звукового наполнения, так и с конструкционной, так как имеет широкое хождение словосочетание «груз забот». И предлог «из» звучит избыточно.
Фраза «Хотел счастливым стать, а разве это так?» — также крайне неудачна. Вопрос «это так?» — о чём он? Что «это»? По логике построения предложения – вторая его часть ставит под сомнение утверждение первой его части. В чём утверждение? «Хотел счастливым стать». Действие «хотел стать». Значит, альтернатива ему может быть как «не хотел стать», так и менее читаемое из-за изменения времени и собственно глагола как такового, но именно то, что Вы вкладываете в смысл — «не стал». В результате фраза выходит крайне косноязычной, корявой.
Иногда принято противопоставлять технику и поэтичность. И иногда это удобно, с точки зрения аналитики. Но ситуация в том, что поэтичность может существовать при слабой технике или при нестандартной технике (это либо повод для работы, либо осознанный выбор), а вот высокой техники при отсутствии поэтичности – просто не бывает. Потому что мы говорим о высокой технике поэзии, а не о рифмовке ритмичной прозы.
Спасибо за внимание!
Надеюсь, что ничем Вас не обидел.
Творческих удач!
И.
Пародия на конкретного человека, известного только Вам (по вашему описанию я примерно представляю типаж :) ), которая изобилует обобщениями связанными с сутью такой науки, как философия и не содержит индивидуальных примет, по которым бы читатель смог сконструировать портрет нового героя, будет обязательно восприниматься как попытка пародирования классических основ философии. И приведённый пример Сократа этот эффект усиливает.
Что же касается последнего, то мы не знаем — каков он был в быту. И неизвестно — так ли это важно. Зато знаем из истории множество примеров часто безвестных помощников гениев (жён, мужей, нянь, слуг, меценатов, бабушек и пр. и пр.), труды которых позволили этим гениям творить. Из истории известно, что очень часто гении совершенно невыносимы в быту. Но это не отменяет их гениальности и не обесценивает их свершения.
С уважением,
И.
Я конечно понимаю, что любая оценка субъективна. Там, где для одного остроумно, для другого банально. И всё же.
Главная мысль этого произведения: не нужно задумываться о смысле жизни и о происходящем вокруг. Критический взгляд? Ни-ни! Особенно на власть имущих. Есть что съесть и чем прикрыться – ты уже должен быть удовлетворён собой и миром. Опять же философия. Но для коровы в стойле.
Одно из двух. Либо это произведение из серии «вредных советов», но недостаточно фарсово простроено, либо является носителем ретроградной философии. И в том и в другом случае сложно найти свежесть и силу мысли. Есть ещё третий вариант философии отрешённости от бренного мира, но для этого варианта здесь слишком много бытовых отправных точек.
Наиболее иронично (действительно) звучит первое трёхстишье про Сократа. Но в полном отрыве от всего остального. Без начала и конца. Оба катрена же представляют собой неудобоваримые лингвистические конструкции, ставшие жертвой жёсткости формы.
И, наконец, о главном. Т.е. о поэзии. Поэзия – это механистичность соблюдения формы? Вовсе нет. И я вовсе не вижу поэтичности в этом произведении.
С уважением,
И.
1. Несомненный поэтический талант автора
2. Исключительно интеллектуальный побудительный мотив для создания произведения
3. Рамки формы
4. Выбор стиля
Так получилось, что все эти начала не сумели между собой договориться и обрести общую гармонию. Они именно борются друг с другом, отчего произведение выглядит очень неровным.
В произведении имеются явные поэтические удачи, связанные с вырывающимся наружу поэтически модернистским мировосприятием автора. Однако они резко контрастируют с крайне неудачными попытками стилизации под некий «высокий штиль». Всякие «жемчужность дымных грёз» и «ритмики волшебной дивный плёс» заставляют даже задуматься о пародийности произведения.
Исключительно интеллектуальный побудительный мотив к созданию произведения (разговор об извечной борьбе разума и чувств) мною всегда воспринимается не очень хорошо. Однако нельзя не признать и то, что любой интеллектуальный позыв можно одеть в шикарные «чувственные одежды», что для поэзии крайне важно. К сожалению, в этом большом произведении далеко не всегда эти одежды прикрывают «интеллектуальный скелет». То же можно сказать и о форме. Часто форма явно довлеет над поэтической тканью, ставя отдельные фрагменты на грань графомании.
В итоге – имеем то, что имеем: очень неровное – с поэтическими находками и проходными местами – произведение, которое в силу своей масштабности хоронит читательское восприятие под нагромождением как бы «не сыгравших» словесных и интеллектуальных конструкций.
Ещё раз подчеркну, что автора есть за что похвалить, очень много есть за что поругать, но в любом случае, говорить о «качественном труде» и тем более о «широком спектре применения русского языка, раскрывающего все его красоты и богатство» — просто смешно.
В моём восприятии – это неплохой поэтический материал для дальнейшей работы. 2\3 этого материала нуждается в серьёзной переработке.
С уважением к автору и участникам дискуссии,
И.
Ещё раз повторю, идеальных схем нет, и в каждой системе есть свой интерес – посоревноваться вот именно таким способом. Поэтому основной ключ к успеху – это подбор судей. Если их достаточное количество, все с индивидуальным, но при этом широким диапазоном восприятия, если они знают – что такое непредвзятость и могут с собой в этом направлении работать, то успех конкурсу предрешён вне зависимости от способа голосования и схемы соревнования.
И ещё раз. Речь про одного конкретного судью. И я знаю, о чём я говорю. Называть его – вызывать скандал. Зачем? Свою позицию я означил. Конкурс приветствую, участникам желаю удачи. Поздравляю Вас с авторским конкурсом. Дело это замечательное. Тех судей, которых я не знаю – я не обсуждал и не осуждал. Напротив, сейчас почитал некоторые судейские комментарии и с удовольствием отметил их тактичность и справедливость. Дай то бог, чтобы мнение отдельно взятого судьи не повлияло на конечный результат (чего искренне желаю конкурсу). Но кому как ни мне знать – насколько это порою бывает не так. Не принимайте на свой счёт.
Приходится быть грубым. Чтобы выжить.
Не собираюсь ни малейшим образом Вас «оплёвывать», так же как и получать ваши плевки в виде не обсуждения произведения, а перехода на личность. Поэтому давайте сойдёмся на том, что мы просто не нашли общего языка.
PS: научитесь отличать критику (пусть даже жёсткую) от личных выпадов, а если берётесь критиковать сами — научитесь чётко формулировать суть замечания, дабы не быть истолкованным превратно.
Вообще я за полную свободу творчества. Но раз Вы сами затронули эту тему, то ваши, вот эти, труды мне представляются весьма плачевными. Если эти трёхстишия воспринимать как афоризмы, то им не хватает остроумия и чёткости мысли, если как стилизации в эстетике японской классической поэзии, то это надо НИЧЕГО не знать про японскую классическую поэзию, чтобы так писать.
Ну а для внутреннего потребления — конечно пойдёт. Более того, я всеми руками голосую за то, чтобы авторы расширяли свой творческий спектр и пробовали себя в самых различных жанрах. Поэтому приветствую ваш этот литературный опыт! Новых творческих успехов и здоровья!
Сейчас мне приходится лишь догадываться.
Если ВЫ имели в виду что настоящие хокку японских классиков — читабельны и не раздражают литературоведов (под которыми Вы имеете в виду и себя), а мои вирши никому не нужны, то мне глубоко наплевать на мнения «литературоведов», находящихся в вечном раздражении и нуждающихся в помощи психотерапевта.